2017年11月17日至18日,首届江苏省研究生英语翻译大赛于东南大学四牌楼校区成功举行,我校通过校园选拔赛派出了4名选手参加了此次大赛。经过激烈角逐,我校选手喜获笔译一等奖一项、口译二等奖一项以及口译和笔译三等奖各一项。
据悉,本届研究生英语翻译大赛由江苏省学位委员会办公室主办,东南大学承办,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会为指导单位。本次大赛以响应新时代发展需求,培养优秀翻译人才为宗旨,以赛促学、以赛促教、以赛促创、以赛促研,通过比赛的形式促进研究生创新能力和实践能力的培养,提高研究生培养质量。本次大赛共有来自江苏省34所高校和科研院所的125名选手参加了笔译组和口译组的比赛。江苏省教育厅副厅长洪流、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员韩子满教授、东南大学党委副书记郑家茂等出席本次赛事,并观摩了部分大赛活动。
本次大赛分为笔译组和口译组。其中,笔译组赛事分为英译汉和汉译英两场,采取现场限时笔译形式,时间分别为60分钟。口译组赛事分为主旨口译、对话口译、会议口译三个环节,包含英汉双向翻译。笔译按照“忠实+通顺”的标准打分,要求完整传递原文信息,语气和文体与原文一致;断句恰当,句式正确,选词妥帖;段落之间、句子之间呼应自然,语言地道,有一定文采。会议口译要求“信息”上与原讲话相符,“语言”上做到语音语调语法正确,用词恰当,组织流畅,调理清晰,“交流”上声音响亮、自信,仪态中正得体,有眼神交流,并在给定“时间”内完成翻译。
本届大赛评委会由来自省内外高校、相关企业、行业专家组成。经过本届大赛专家评委会认真仔细、公平公正的评判,共决出笔译一等奖7人,二等奖13人,三等奖19人,优胜奖24人;口译一等奖6人,二等奖12人,三等奖18人,优胜奖23人以及优秀指导教师奖8人。经过激烈的角逐,我校选手外国语学院英语语言文学专业15级硕士罗玲和杨忆洁分别获得笔译一等奖和三等奖,外国语学院英语语言文学专业16级硕士孙培培和谢婷婷分别获得口译二等奖和三等奖。据了解,我校对本次赛事高度重视,选派了翻译理论与实践双馨的孙志祥教授和谢瑜老师分别担任笔译和口译的指导教师。最终,孙志祥教授在本次赛事中获得了优秀指导教师奖。我校在没有翻译专业硕士专业的情况下,取得如此骄人成绩实属不易。
据报道,本次比赛内容中出现了“一带一路”、“共享单车”、“命运共同体”等新时代主题和时新语言,要求学生不仅具有坚实的语言基础,同时具有宽广的知识面,掌握“鲜活”的语言。本次赛事活动中选手们的表现将进一步促进我校的外语教学改革,主动对接国家发展战略,积极响应新时代的要求,培养具有较强语言能力及国际视野、通晓国际规则、能够参与国际事务与国际竞争的国际型人才。
翻译大赛现场
笔译指导教师孙志祥老师与学生合影
口译指导教师谢瑜老师与学生合影
学生获奖证书